泠泠七弦 的个人资料泠泠七弦照片日志列表更多 ![]() | 帮助 |
|
2007/4/25 关乎书写 关乎距离查令十字街84号,爱书人的经典,谢谢你Colin.......这当然是我想读的,也正是因为珍视而迟迟没有开始。
书只是薄薄的一小册,认真读了每一个字。一封封短简展开,优雅迷人的气息,如同老朋友在耳边轻柔絮语。
书店是"一间活脱从狄更斯书里头蹦出来的可爱铺子",职员Frank更是典型的英国绅士,二十年书信往来中虽然把Miss Hanff 终于换成Dear Helene,仍固守着含蓄矜持的公文体。在英国战后的艰难岁月,善良慷慨的Helene为他们寄上各种生活必需品,而Frank的所有感激都倾注在为Helene兢兢业业的寻书过程里。他会一直记得她想要的书,她也视他为这个世界上最后一个知己。
与Frank全然不同,Helene的信是随意挥洒的性情文字,充溢着孩子气的天真戏谑。
“春意渐浓,我想读点儿情诗。别给我寄济慈或雪莱!我要那种款款深情而不是口沫横飞的。”
“我现在趴在床脚下写信给你——这本卡图卢斯害我气得滚下来,译得佶屈聱牙的,真教人伤脑筋。”
-------娇憨妙语中流露的是对英国文学传统的热爱痴迷。
“我一路活来,眼看着英语一点一滴被摧残蹂躏却又无力回天”
-------每当面对支离破碎的网络中文时,我能体会Helene的痛惜。
对书的挚爱,与书的情缘,就这样在字里行间奇妙地传递.......直到有一天Helene接到一封陌生的来信告知Frank的死讯......
没有我们期待的天长地久,它的出版只为伤逝.........
***************************************************************
据说这位台湾译者供职于诚品书局的古书区,很喜欢他的行文风格,古雅的韵味读来格外亲切。
译序里的一段话也让我唏嘘感慨。".......我由衷相信:致力消弭空间、时间的距离纯属不智亦无益。就在那些自以为省下来的时、空缝隙里,美好的事物大量流失。我指的不仅仅是亲笔书写时遗下的手泽无法取代;更重要的是:一旦交流变得太有效率,不再需要翘首引颈、两两相望,某些情意也将因而迅速贬值而不被察觉。"
****************************************************************
小静终于从系统上线的噩梦中挣扎出来,想起还没有给我寄生日卡片,
"怎么办?" “scan一下mail给我罗“ 她抗议:"越來越電子化,一点人情味都没有"。 我叹息,我也不甘把情感凝固成化石,把微笑转换成符号,可又如何坚守传统?笔底深情,鱼雁传书的美好渐成记忆,经历这一切改变的我们,不过在一点点放弃的同时,一遍遍怀念而已。 2007/4/13 天边残照词问那些初次到北京出差的男生们最想去什么地方,答案是看升旗,不过他们秉烛夜战星际,结果只能去看降旗了。于是周日下午大家在长安街漫步等待日落西山,到故宫前已是大批游客出城的时间了。从天安门进去,越过端门,发现夹道两侧排列整齐的朝房都已辟为展览室,逐一望去,分别是名妃,艳后,太监,宫女生活展。我想关于故宫里星巴克的讨论已经没有必要了,在市场化的进程中,需要的已不再是沉静地展示古老的文明,而是不断发掘出更多可供现代人茶余饭后消遣的八卦。
午门前是一片开阔的空间,更衬出高大的城墙,宏丽的飞檐,当我的视线终于从这华美的布景上移开时,第一眼注意到的却是广场上的垃圾筒,极不和谐的颜色式样,让我想起去年在避暑山庄看到的几排供游人休憩的公共汽车座位似的蓝漆椅子,不仅仅是刺目,实在让人灰心。
雨果曾经在谴责英法联军烧毁圆明园时写下一段动人的文字,描述他心目中那个美轮美奂的东方的宫殿。“用大理石、汉白玉、青铜和瓷器建造的一个梦”。我也相信紫禁城的每个角落都可以承载这个梦,因为它曾是无数能工巧匠极尽雕琢的地方。不知从何时起,从内容到形式都变得黯淡,拙劣的包装掩蔽了它固有的光彩。
惟有夜色中的长安街还保持着古雅庄重的美丽,空中群鸦翔集,这或许是紫禁城数百年来唯一不曾改变的景观了。 2007/4/2 归去来兮寒食的风,清明的雨,渐行渐远的春,来不及说出的惜别,都将淹没在塞上的沙尘里了。
谁说“人的远行只不过是一场深入自我的旅行”?有时候正相反吧。羁旅生涯,不是每每事与愿违么。
近来爱读陶渊明的诗,繁华落尽的真淳,才是心灵最终的皈依。自是不归归便得,到底有些自欺欺人的意味,怎及得那一声“田园将芜,胡不归?”的自然纯粹。 |
|
|